Sight Words: le parole in inglese da riconoscere a vista
Imparare a leggere e scrivere in inglese non e’ impresa facile. I bambini di madrelingua inglese hanno un percorso più lungo e difficile sotto questo aspetto rispetto ai bambini di madrelingua italiana. E’ da diversi anni che mi documento in materia per aiutare mio figlio nell’apprendimento della seconda lingua in modo integrale e quindi anche scritta e non solo orale. Gia’ durante gli anni prescolari abbiamo fatto tanti giochi di preparazione per imparare l’alfabeto e familiarizzarne i suoni e cosi’ facendo il suo vocabolario si e’ arricchito notevolmente. Il metodo utilizzato nei paesi di lingua anglosassone che si basa sul Learn Through Play ovvero imparare giocando è fondamentale data la complessità dell’impresa.
Infatti se in italiano si impara a leggere e scrivere con l’alfabeto diviso in consonanti e vocali che insieme formano le sillabe in inglese non ci sono regole precise e spesso lo stesso suono si scrive in modi diversi per cui i bambini si trovano a fare un lavoro molto piu’ lungo prima di essere in grado di leggere tutte le parole che imparano a memorizzare in maniera visiva. Questo perche’ la lingua Inglese è composta per più della metà dai cosidetti “sight words” ovvero quelle parole che si riconoscono a vista data la loro frequenza nella lingua parlata e scritta che sono i pronomi, gli avverbi, le preposizioni e i nomi più comuni.
I primi libri che abbiamo letto insieme prestando attenzione al testo e in particolare allo spelling delle parole sono i famosi libri per bambini del Dr Seuss scritti da Theodor Geisel e in particolare Green Eggs and Ham e Cat in the Hat. Questi libri hanno aiutato generazioni di bambini a imparare a leggere proprio perche’ sono scritti interamente usando queste parole ad alta frequenza. Le storie sono scritte in rima e si basano sul ripetuto uso delle stesse parole in tutte le frasi. Un metodo efficace e divertente che dagli anni 50 a oggi è rimasto attuale.
Facendo il confronto tra mio figlio e i bambini dell’eta’ di mio figlio che frequentano la scuola elementare in Inghilterra ho potuto constatare che il livello raggiunto al termine del primo anno di scuola primaria è molto limitato rispetto a un bambino italiano che al termine della prima elementare ha gia’ imparato a leggere e scrivere.
La cosa incredibile è che contemporaneamente ad imparare a leggere in Italiano mio figlio ha iniziato a leggere anche in Inglese come se fosse la cosa più naturale del mondo. Avendo imparato a leggere mettendo insieme le sillabe ha adottato lo stesso metodo anche in Inglese ottenendo però un suono che non associava ad un significato ma che era comunque simile a parole conosciute per cui era in grado di correggersi pronunciando la parola esatta. Adesso riconosce le parole più diffuse immediatamente. La scrittura e lo spelling però hanno ancora bisogno di molta pratica. Non a caso i bambini Inglesi imparano a leggere prima di imparare a scrivere.
No Comments
No comments yet.
Sorry, the comment form is closed at this time.